I don’t speak Mandarin. I can (incorrectly) say a few things, but I don’t speak it. I also can’t read it. I can recognize a few words (pictures to me) in Chinese, but I don’t know what words they mean, just what they mean. Oh, the box with two x’s [网] means there is probably internet here.
Once in a while, I do pick up something new. Today, it was the word for butter, because I was trying to search for butter to buy online. XX gave me the pinyin (romanized alphabet for the Chinese characters), “huang you.” Two words I know, “huang” means yellow, and “you” means friend.
Butter, you are my yellow friend. Yes you are. Sad to say, butter, you are probably my best friend. You will be there with me right to the end (and possibly be the cause of that end).
I was disappointed when XX explained it to me though. It is “huang you,” but the “you” here means oil (油 Yóu), not friend (友 You).
But I don’t care! Don’t worry butter, I will always think of butter as my little yellow friend, and no linguistic rules can tear us apart!